查看原文
其他

巴黎高翻学霸经验谈:攻破语言难关的唯一“捷径”

杨越欣 法语人 2020-10-23


朱婧天:

成为翻译大牛有多难

▲ 法国国立东方语言文化研究院 (INALCO) & 法国巴黎高等翻译学院(ESIT) 多语种(中英法)翻译硕士

▲第21届湖北省翻译大赛英语口译、法语笔译一等奖

▲2014年“卡西欧”杯全国法语演讲比赛第二名

▲2013年首届CCTV 法语大赛优秀奖

▲雅思7.5分,法语专业八级“优秀”

拥有在中法两国多个政府机构和企业的翻译工作经历


(采访者/撰稿者:杨越欣)



近几天,爆红的央视节目《朗读者》让著名翻译家许渊冲为人们所熟知,许多人都对他十年如一日的翻译毅力感到敬佩。


在见到专业学习翻译、拥有丰富工作经验的朱婧天之前,我猜想,她肯定比非翻译人士更了解成为一名优秀的翻译人才的不易。

 

但面对我的提问,朱婧天并没有像我预想中的一样大谈学习翻译的艰难。似乎在她这里,取得名列前茅的成绩、熟练掌握英语和法语、在大四成功考研并同时通过法国专业翻译学校高难度的考试,是水到渠成的事情。


她坦言,做翻译确实很难


每当拿到翻译任务都等于是面对全新的领域,能否完成高质量翻译的关键,在于语言之外对该领域的掌握和了解。


所以朱婧天每做一次翻译,都要查阅大量相关专业的文献,自己先把与翻译内容相关的知识学会。这既是翻译工作最大的挑战,但也是乐趣所在。曾经是“酒盲”的她,通过在几个月的时间里替一个法国红酒杂志翻译中文版年鉴,了解了这个陌生而丰富的新世界。

 

在巴黎高等翻译学院(ESIT)学习也不简单。通过了“变态难”的concours,还要面对大量老师布置的翻译作业,稍不用心就会被难看的成绩单惩罚。


面对高强度和高压力的学习工作,朱婧天并没有什么独门诀窍,有的不过是用心与兴趣。

 

 用心 


对于如何学好翻译,朱婧天反复提到的是“态度”二字。


她认为,学习语言就要打破一劳永逸的幻想,要踏踏实实、一点一点地积累。不管是课上老师的指导,还是课下工作中的总结,本质上都是一点一滴“捡芝麻”似的付出

 

刚入大学时,朱婧天对于未来也没有非常清晰的职业规划在她看来,重要的不是规划有多美,而是专注于把眼前的每个具体任务做到最好。平时做好了准备,机会来临时就能一把抓住。


正是在平时的学习中取得优异的成绩,她获得了学校第一次的公派赴蒙特利尔的交换机会;也是凭借前三年打下了扎实的语言基础,她才能在大四的四个月内复习好考研,一个月内准备好雅思、专八和TCF语言考试。也是凭借优异的语言成绩,法国国立东方语言文化研究院给予她全国独一的考试机会。


所谓“用心”,并不只是简单的机械劳动和付出。比起每天苦学而所获甚少的同学,忙于参加各种文娱社团活动的朱婧天显得不够努力,但她又告诉我:学好语言就是要不断重复,多读多听。


这种看似矛盾的根源在于她的努力是“隐性”的,不是每天充满仪式感地五点起床苦背单词,而是随时随地的积累。无意中读到的一篇新闻,平时喜欢唱的法语歌,都是对语感的培养和对能力的锻炼。

 

 兴趣 


朱靖天这种无时无刻不松懈的对语言的敏感,来源于内心对语言的喜爱。自从小时候走入英语的世界,朱婧天就对外语学习有强烈的兴趣。小学的时候,她每周都期待去上妈妈给她报的英语兴趣班。对英语的掌握,又帮助她学习法语。


朱婧天很喜欢在学法语时,自觉地与英语进行对比,将对学习英语的体会和方法进行“迁移”,举一反三。

 

 翻译心得 


和许渊冲先生不同的是,朱婧天从事的是非文学翻译,包括翻译一些机构的文书,企业的公关宣传材料,或者在不同场合进行翻译。


>> 她介绍说,联合国、政府部门等机构一般都有自己的翻译语言和“套路”,工作一段时间后就可以掌握。


>> 企业中从事翻译工作,则要从翻译对象和目的出发。


比如她曾经在课堂上翻译一份英文的医院手册,老师告诉她“不要把手推车放在病房里”这句话,翻译成法语时,保留否定语气会对病人及家属不够礼貌,因此要翻译成符合法语表达习惯的“请把手推车放在病房外”。


当然,不管是对套路的掌握,还是具体语境下用词的拿捏,需要的也都是一点一滴的积累。

 

结 语


朱婧天学习法语和从事翻译的方法,让一开始期待得到一套“秘籍”的我有些失望。可事实上,她的不算“方法”的方法——用心和喜爱——不仅对于攻破语言难关,更是做好所有事情的唯一“捷径”。


即将研究生毕业的朱婧天,面对未知的未来,仍然从容坚实地走着每一步,耐心等待踏入新的人生阶段。希望这也是每个法语人从容的姿态。




更多精彩内容:

法语论文参考文献怎么找,法国「知网」哪家强?

法语人留学 | 法国文化管理专业最强解析

法企HR主管:求职动机信,到底怎么写?

法语人探秘:联合国的语言类职业,有哪些?

法语专业毕业20年:资深前辈分享从业轨迹

非洲八年:一段“流浪”的岁月,一份妙不可言的记忆

招聘汇总 | 新华社、南开大学、文化部等正在招聘!

对话法语人 | 北语高翻刘和平教授:译者,须不忘初心、追逐兴趣

对话法语人 | 北大法语系段映虹老师:「我没有座右铭」

……


更多精品内容分类快速查看路径:法语人公众号 - 菜单栏 - “精品专栏”


如果你想加入法语人高阶备考群、考研群或其他群组,如果你想获得更多资源,请点击下方“阅读原文”,了解法语人的资源和群组后,可加“法语人主页君”个人微信(ID : francophone123),申请入群和资源哦。


微信公众号:法语人

微博:FRANCO法语人

知乎:Francophone

豆瓣:法语人

你最亲密的法语朋友


▼ 点击“阅读原文”可以获得法语资料&加入法语交流群哦!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存